1-я ЛетописьГлава 2 |
1 |
2 |
3 |
4 |
5 |
6 |
7 |
8 |
9 |
10 |
11 Наассон был отцом Салмона, а Салмон был отцом Вооза. |
12 Вооз был отцом Овида, а Овид был отцом Иессея. |
13 |
14 Нафанаил был четвёртым сыном Иессея, а пятым сыном был Раддай. |
15 Оцем был шестым сыном Иессея, а Давид был его седьмым сыном. |
16 Их сёстрами были: Саруя и Авигея. У Саруи было три сына: Авесса, Иоав и Асаил. |
17 Авигея была матерью Амессая, а его отцом был Иефер, измаильтянин. |
18 |
19 Когда Азува умерла, Халев женился на Ефрафе. У них был сын, которого они назвали Хур. |
20 Хур был отцом Урии, а Урия был отцом Веселиила. |
21 |
22 Сегув был отцом Иаира. Иаир владел двадцатью тремя городами в Галаадской земле. |
23 Но гессурцы и сирийцы забрали селения Иаира. Среди них был Кенаф и маленькие города вокруг него. Всего там было шестьдесят маленьких городов. Все эти города принадлежали сыновьям Махира, отца Галаада. |
24 |
25 |
26 У Иерахмеила была другая жена по имени Афара. Она была матерью Онама. |
27 |
28 |
29 |
30 |
31 |
32 |
33 |
34 |
35 |
36 |
37 Завад был отцом Ефлала. Ефлал был отцом Овида. |
38 Овид был отцом Ииуя. Ииуй был отцом Азарии. |
39 Азария был отцом Хелеца. Хелец был отцом Елеасы. |
40 Елеаса был отцом Сисмая. Сисмай был отцом Селлума. |
41 Селлум был отцом Иекамии. Иекамия был отцом Елишама. |
42 |
43 |
44 |
45 Сыном Шаммая был Маон. Маон был отцом Беф-Цура. |
46 |
47 |
48 |
49 Мааха также была матерью Шаафа и Шева. Шааф был отцом Мадманны. Шева был отцом Махбены и Гивеи. Дочерью Халева была Ахса. |
50 |
51 Салма, основатель Вифлеема, и Хареф, основатель Беф-Гадера. |
52 |
53 племена из Кириаф-Иарима: ифрияне, футияне, шумафане и мидраитяне, от которых произошли цоряне и ештаоляне. |
54 |
55 и семьи книжников, которые жили в Иависе: тирейцы, шимейцы и сухайцы. Эти книжники были кенеяне, потомки Хамафа. Хамаф также был праотцем рехавитов. |
歷代志上第2章 |
1 |
2 但、約瑟、便雅憫、拿弗他利、迦得、亞設。 |
3 猶大的兒子是珥、俄南、示拉,這三人是迦南人書亞女兒所生的。猶大的長子珥在耶和華眼中看為惡,耶和華就使他死了。 |
4 猶大的兒婦她瑪給猶大生法勒斯和謝拉。猶大共有五個兒子。 |
5 |
6 謝拉的兒子是心利、以探、希幔、甲各、大拉 |
7 迦米的兒子是亞干;這亞干在受咒詛的 |
8 以探的兒子是亞撒利雅。 |
9 |
10 蘭生亞米拿達;亞米拿達生拿順。拿順作猶大人的首領。 |
11 拿順生撒門;撒門生波阿斯; |
12 波阿斯生俄備得;俄備得生耶西; |
13 耶西生長子以利押,次子亞比拿達,三子沙瑪 |
14 四子拿坦業,五子拉代, |
15 六子阿鮮,七子大衛。 |
16 他們的姊妹是洗魯雅和亞比該。洗魯雅的兒子是亞比篩、約押、亞撒黑,共三人。 |
17 亞比該生亞瑪撒;亞瑪撒的父親是以實瑪利人益帖。 |
18 |
19 阿蘇巴死了,迦勒又娶以法她,生了戶珥。 |
20 戶珥生烏利;烏利生比撒列。 |
21 |
22 西割生睚珥。睚珥在基列地有二十三個城邑。 |
23 他又奪了基述 |
24 希斯崙在迦勒.以法他死後,他的妻亞比雅給他生了亞施戶;亞施戶是提哥亞的父親。 |
25 |
26 耶拉篾又娶一妻名叫亞她拉,是阿南的母親。 |
27 耶拉篾長子蘭的兒子是瑪斯、雅憫、以結。 |
28 阿南的兒子是沙買、雅大。沙買的兒子是拿答、亞比述。 |
29 亞比述的妻名叫亞比孩,亞比孩給他生了亞辦和摩利。 |
30 拿答的兒子是西列、亞遍;西列死了沒有兒子。 |
31 亞遍的兒子是以示;以示的兒子是示珊;示珊的兒子是亞來。 |
32 沙買兄弟雅大的兒子是益帖、約拿單;益帖死了沒有兒子。 |
33 約拿單的兒子是比勒、撒薩。這都是耶拉篾的子孫。 |
34 示珊沒有兒子,只有女兒。示珊有一個僕人名叫耶哈,是埃及人。 |
35 示珊將女兒給了僕人耶哈為妻,給他生了亞太。 |
36 亞太生拿單;拿單生撒拔; |
37 撒拔生以弗拉;以弗拉生俄備得; |
38 俄備得生耶戶;耶戶生亞撒利雅; |
39 亞撒利雅生希利斯;希利斯生以利亞薩; |
40 以利亞薩生西斯買;西斯買生沙龍; |
41 沙龍生耶加米雅;耶加米雅生以利沙瑪。 |
42 |
43 希伯崙的兒子是可拉、他普亞、利肯、示瑪。 |
44 示瑪生拉含,是約干之祖。利肯生沙買。 |
45 沙買的兒子是瑪雲;瑪雲是伯.肅之祖。 |
46 迦勒的妾以法生哈蘭、摩撒、迦謝;哈蘭生迦卸。 |
47 雅代的兒子是利健、約坦、基珊、毗力、以法、沙亞弗。 |
48 迦勒的妾瑪迦生示別、特哈拿, |
49 又生麥瑪拿之祖沙亞弗、抹比拿和基比亞之祖示法。迦勒的女兒是押撒。 |
50 迦勒的子孫就是以法她的長子、戶珥的兒子,記在下面:基列.耶琳之祖朔巴, |
51 伯.利恆之祖薩瑪,伯.迦得之祖哈勒。 |
52 基列.耶琳之祖朔巴的子孫是哈羅以和一半瑪拿哈人 |
53 基列.耶琳的諸族是以帖人、布特人、舒瑪人、密來人,又從這些族中生出瑣拉人和以實陶人來。 |
54 薩瑪的子孫是伯.利恆人、尼陀法人、亞他綠伯約押人、一半瑪拿哈人、瑣利人, |
55 和住雅比斯眾文士家的特拉人、示米押人、蘇甲人。這都是基尼人利甲家之祖哈末所生的。 |
1-я ЛетописьГлава 2 |
歷代志上第2章 |
1 |
1 |
2 |
2 但、約瑟、便雅憫、拿弗他利、迦得、亞設。 |
3 |
3 猶大的兒子是珥、俄南、示拉,這三人是迦南人書亞女兒所生的。猶大的長子珥在耶和華眼中看為惡,耶和華就使他死了。 |
4 |
4 猶大的兒婦她瑪給猶大生法勒斯和謝拉。猶大共有五個兒子。 |
5 |
5 |
6 |
6 謝拉的兒子是心利、以探、希幔、甲各、大拉 |
7 |
7 迦米的兒子是亞干;這亞干在受咒詛的 |
8 |
8 以探的兒子是亞撒利雅。 |
9 |
9 |
10 |
10 蘭生亞米拿達;亞米拿達生拿順。拿順作猶大人的首領。 |
11 Наассон был отцом Салмона, а Салмон был отцом Вооза. |
11 拿順生撒門;撒門生波阿斯; |
12 Вооз был отцом Овида, а Овид был отцом Иессея. |
12 波阿斯生俄備得;俄備得生耶西; |
13 |
13 耶西生長子以利押,次子亞比拿達,三子沙瑪 |
14 Нафанаил был четвёртым сыном Иессея, а пятым сыном был Раддай. |
14 四子拿坦業,五子拉代, |
15 Оцем был шестым сыном Иессея, а Давид был его седьмым сыном. |
15 六子阿鮮,七子大衛。 |
16 Их сёстрами были: Саруя и Авигея. У Саруи было три сына: Авесса, Иоав и Асаил. |
16 他們的姊妹是洗魯雅和亞比該。洗魯雅的兒子是亞比篩、約押、亞撒黑,共三人。 |
17 Авигея была матерью Амессая, а его отцом был Иефер, измаильтянин. |
17 亞比該生亞瑪撒;亞瑪撒的父親是以實瑪利人益帖。 |
18 |
18 |
19 Когда Азува умерла, Халев женился на Ефрафе. У них был сын, которого они назвали Хур. |
19 阿蘇巴死了,迦勒又娶以法她,生了戶珥。 |
20 Хур был отцом Урии, а Урия был отцом Веселиила. |
20 戶珥生烏利;烏利生比撒列。 |
21 |
21 |
22 Сегув был отцом Иаира. Иаир владел двадцатью тремя городами в Галаадской земле. |
22 西割生睚珥。睚珥在基列地有二十三個城邑。 |
23 Но гессурцы и сирийцы забрали селения Иаира. Среди них был Кенаф и маленькие города вокруг него. Всего там было шестьдесят маленьких городов. Все эти города принадлежали сыновьям Махира, отца Галаада. |
23 他又奪了基述 |
24 |
24 希斯崙在迦勒.以法他死後,他的妻亞比雅給他生了亞施戶;亞施戶是提哥亞的父親。 |
25 |
25 |
26 У Иерахмеила была другая жена по имени Афара. Она была матерью Онама. |
26 耶拉篾又娶一妻名叫亞她拉,是阿南的母親。 |
27 |
27 耶拉篾長子蘭的兒子是瑪斯、雅憫、以結。 |
28 |
28 阿南的兒子是沙買、雅大。沙買的兒子是拿答、亞比述。 |
29 |
29 亞比述的妻名叫亞比孩,亞比孩給他生了亞辦和摩利。 |
30 |
30 拿答的兒子是西列、亞遍;西列死了沒有兒子。 |
31 |
31 亞遍的兒子是以示;以示的兒子是示珊;示珊的兒子是亞來。 |
32 |
32 沙買兄弟雅大的兒子是益帖、約拿單;益帖死了沒有兒子。 |
33 |
33 約拿單的兒子是比勒、撒薩。這都是耶拉篾的子孫。 |
34 |
34 示珊沒有兒子,只有女兒。示珊有一個僕人名叫耶哈,是埃及人。 |
35 |
35 示珊將女兒給了僕人耶哈為妻,給他生了亞太。 |
36 |
36 亞太生拿單;拿單生撒拔; |
37 Завад был отцом Ефлала. Ефлал был отцом Овида. |
37 撒拔生以弗拉;以弗拉生俄備得; |
38 Овид был отцом Ииуя. Ииуй был отцом Азарии. |
38 俄備得生耶戶;耶戶生亞撒利雅; |
39 Азария был отцом Хелеца. Хелец был отцом Елеасы. |
39 亞撒利雅生希利斯;希利斯生以利亞薩; |
40 Елеаса был отцом Сисмая. Сисмай был отцом Селлума. |
40 以利亞薩生西斯買;西斯買生沙龍; |
41 Селлум был отцом Иекамии. Иекамия был отцом Елишама. |
41 沙龍生耶加米雅;耶加米雅生以利沙瑪。 |
42 |
42 |
43 |
43 希伯崙的兒子是可拉、他普亞、利肯、示瑪。 |
44 |
44 示瑪生拉含,是約干之祖。利肯生沙買。 |
45 Сыном Шаммая был Маон. Маон был отцом Беф-Цура. |
45 沙買的兒子是瑪雲;瑪雲是伯.肅之祖。 |
46 |
46 迦勒的妾以法生哈蘭、摩撒、迦謝;哈蘭生迦卸。 |
47 |
47 雅代的兒子是利健、約坦、基珊、毗力、以法、沙亞弗。 |
48 |
48 迦勒的妾瑪迦生示別、特哈拿, |
49 Мааха также была матерью Шаафа и Шева. Шааф был отцом Мадманны. Шева был отцом Махбены и Гивеи. Дочерью Халева была Ахса. |
49 又生麥瑪拿之祖沙亞弗、抹比拿和基比亞之祖示法。迦勒的女兒是押撒。 |
50 |
50 迦勒的子孫就是以法她的長子、戶珥的兒子,記在下面:基列.耶琳之祖朔巴, |
51 Салма, основатель Вифлеема, и Хареф, основатель Беф-Гадера. |
51 伯.利恆之祖薩瑪,伯.迦得之祖哈勒。 |
52 |
52 基列.耶琳之祖朔巴的子孫是哈羅以和一半瑪拿哈人 |
53 племена из Кириаф-Иарима: ифрияне, футияне, шумафане и мидраитяне, от которых произошли цоряне и ештаоляне. |
53 基列.耶琳的諸族是以帖人、布特人、舒瑪人、密來人,又從這些族中生出瑣拉人和以實陶人來。 |
54 |
54 薩瑪的子孫是伯.利恆人、尼陀法人、亞他綠伯約押人、一半瑪拿哈人、瑣利人, |
55 и семьи книжников, которые жили в Иависе: тирейцы, шимейцы и сухайцы. Эти книжники были кенеяне, потомки Хамафа. Хамаф также был праотцем рехавитов. |
55 和住雅比斯眾文士家的特拉人、示米押人、蘇甲人。這都是基尼人利甲家之祖哈末所生的。 |